close
這句的意思就是「別問原因,儘管去做」,
也有人說 It's not to reason why, it's but to do and die. 
這是出自十九世紀的一首古詩,
這裏的ours所指的是our responsibility「我們的責任」,
即是說「我們的職責不是在問為什麼,我們的職責就是鞠躬盡瘁死而後已。」
因此這句話的使用時機,就是叫人廢話少說,少開口、多做事,
當然用來拍馬屁時也蠻好用的,不妨參考看看!

 今天被人M了這句...上網查了一下由來,出處好像是
Alfred Lord Tennyson : Charge of the light brigade

不知道是叫我"別問原因,儘管去做",還是"廢話少說,少開口、多做事".....
arrow
arrow
    全站熱搜

    turkeytsai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()